পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
বংশাবলি ২ 10:14
BNV
14. সঙ্গীদের উপদেশ অনুযায়ীবললেন, “আমার পিতা তোমাদের জোযালকে ভারী করেছিলেন, আমি তাকে আরো ভারী করব| আমার পিতা শুধু তোমাদের চাবকাতেন, কিন্তু আমি কাঁকড়া বিছে দিয়ে চাবকাবো|”



KJV
14. And answered them after the advice of the young men, saying, My father made your yoke heavy, but I will add thereto: my father chastised you with whips, but I [will chastise you] with scorpions.

KJVP
14. And answered H1696 H413 them after the advice H6098 of the young men, H3206 saying, H559 My father H1 made your yoke heavy H3513 H853 H5923 , but I H589 will add H3254 thereto: H5921 my father H1 chastised H3256 you with whips, H7752 but I H589 [will] [chastise] [you] with scorpions. H6137

YLT
14. and speaketh unto them according to the counsel of the lads, saying, `My father made your yoke heavy, and I -- I add unto it; my father chastised you with whips, and I -- with scorpions.`

ASV
14. and spake to them after the counsel of the young men, saying, My father made your yoke heavy, but I will add thereto: my father chastised you with whips, but I will chastise you with scorpions.

WEB
14. and spoke to them after the counsel of the young men, saying, My father made your yoke heavy, but I will add thereto: my father chastised you with whips, but I will chastise you with scorpions.

ESV
14. King Rehoboam spoke to them according to the counsel of the young men, saying, "My father made your yoke heavy, but I will add to it. My father disciplined you with whips, but I will discipline you with scorpions."

RV
14. and spake to them after the counsel of the young men, saying, My father made your yoke heavy, but I will add thereto: my father chastised you with whips, but I {cf15i will chastise you} with scorpions.

RSV
14. King Rehoboam spoke to them according to the counsel of the young men, saying, "My father made your yoke heavy, but I will add to it; my father chastised you with whips, but I will chastise you with scorpions."

NLT
14. and followed the counsel of his younger advisers. He told the people, "My father laid heavy burdens on you, but I'm going to make them even heavier! My father beat you with whips, but I will beat you with scorpions!"

NET
14. and followed the advice of the younger ones. He said, "My father imposed heavy demands on you; I will make them even heavier. My father punished you with ordinary whips; I will punish you with whips that really sting your flesh."

ERVEN
14. He did what his friends told him to do and said, "My father forced you to work hard, but I will make you work much harder! My father punished you with whips, but I will punish you with whips that have sharp metal tips."



Notes

No Verse Added

History

বংশাবলি ২ 10:14

  • সঙ্গীদের উপদেশ অনুযায়ীবললেন, “আমার পিতা তোমাদের জোযালকে ভারী করেছিলেন, আমি তাকে আরো ভারী করব| আমার পিতা শুধু তোমাদের চাবকাতেন, কিন্তু আমি কাঁকড়া বিছে দিয়ে চাবকাবো|”
  • KJV

    And answered them after the advice of the young men, saying, My father made your yoke heavy, but I will add thereto: my father chastised you with whips, but I will chastise you with scorpions.
  • KJVP

    And answered H1696 H413 them after the advice H6098 of the young men, H3206 saying, H559 My father H1 made your yoke heavy H3513 H853 H5923 , but I H589 will add H3254 thereto: H5921 my father H1 chastised H3256 you with whips, H7752 but I H589 will chastise you with scorpions. H6137
  • YLT

    and speaketh unto them according to the counsel of the lads, saying, `My father made your yoke heavy, and I -- I add unto it; my father chastised you with whips, and I -- with scorpions.`
  • ASV

    and spake to them after the counsel of the young men, saying, My father made your yoke heavy, but I will add thereto: my father chastised you with whips, but I will chastise you with scorpions.
  • WEB

    and spoke to them after the counsel of the young men, saying, My father made your yoke heavy, but I will add thereto: my father chastised you with whips, but I will chastise you with scorpions.
  • ESV

    King Rehoboam spoke to them according to the counsel of the young men, saying, "My father made your yoke heavy, but I will add to it. My father disciplined you with whips, but I will discipline you with scorpions."
  • RV

    and spake to them after the counsel of the young men, saying, My father made your yoke heavy, but I will add thereto: my father chastised you with whips, but I {cf15i will chastise you} with scorpions.
  • RSV

    King Rehoboam spoke to them according to the counsel of the young men, saying, "My father made your yoke heavy, but I will add to it; my father chastised you with whips, but I will chastise you with scorpions."
  • NLT

    and followed the counsel of his younger advisers. He told the people, "My father laid heavy burdens on you, but I'm going to make them even heavier! My father beat you with whips, but I will beat you with scorpions!"
  • NET

    and followed the advice of the younger ones. He said, "My father imposed heavy demands on you; I will make them even heavier. My father punished you with ordinary whips; I will punish you with whips that really sting your flesh."
  • ERVEN

    He did what his friends told him to do and said, "My father forced you to work hard, but I will make you work much harder! My father punished you with whips, but I will punish you with whips that have sharp metal tips."
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References